Romeinen 11:32

SVWant God heeft hen allen onder de ongehoorzaamheid besloten, opdat Hij hun allen zou barmhartig zijn.
Steph συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση
Trans.

synekleisen gar o theos tous pantas eis apeitheian ina tous pantas eleēsē


Alex συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση
ASVFor God hath shut up all unto disobedience, that he might have mercy upon all.
BEFor God has let them all go against his orders, so that he might have mercy on them all.
Byz συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση
DarbyFor God hath shut up together all in unbelief, in order that he might shew mercy to all.
ELB05Denn Gott hat alle zusammen in den Unglauben eingeschlossen, auf daß er alle begnadige.
LSGCar Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous.
Peshܚܒܫ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܠܟܠܢܫ ܒܠܐ ܡܬܛܦܝܤܢܘܬܐ ܕܥܠ ܟܠ ܐܢܫ ܢܪܚܡ ܀
SchDenn Gott hat alle miteinander in den Unglauben verschlossen, damit er sich aller erbarme.
Scriv συνεκλεισεν γαρ ο θεος τους παντας εις απειθειαν ινα τους παντας ελεηση
WebFor God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
Weym For God has locked up all in the prison of unbelief, that upon all alike He may have mercy.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken